|
Post by zzzzz on Jan 20, 2017 14:50:09 GMT
Hello! Could someone check my French please. You will find my translation in the attachments. Love, Mari. Attachments:Touch Me.docx (14.43 KB)
|
|
|
Post by reboot on Jan 20, 2017 15:26:34 GMT
|
|
|
Post by zzzzz on Jan 20, 2017 15:30:31 GMT
Merci beaucoup !
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 20, 2017 15:36:51 GMT
Awesome! We've just really started this! Two things I noticed: You translated "a screen" as «l'écran». «Un écran» would be more precise. "I speak to you in codes" --> «Tu me parles en code». Shouldn't this be «Je te parle en code» ? Once one of our native French speakers finds this, they can help you more.
I think though, that we will want to use an online format, such as Google Docs, etc., for future translations instead of attaching files. I'm not a computer expert, but I think that will drastically reduce the possibilities of viruses, since it is possible for anyone to join the forum without needing my approval. I do have a plan for verifying accounts, which will reduce that issue.
|
|
|
Post by zzzzz on Jan 20, 2017 15:42:19 GMT
Oops! I seem to have accidentally swapped the places between the subject and the indirect object. How on earth did that happen! I will use Google Docs from now on. Merci mon amie !
|
|
|
Post by reboot on Jan 20, 2017 16:38:45 GMT
Awesome! We've just really started this! Two things I noticed: You translated "a screen" as «l'écran». «Un écran» would be more precise. "I speak to you in codes" --> «Tu me parles en code». Shouldn't this be «Je te parle en code» ? Once one of our native French speakers finds this, they can help you more. I think though, that we will want to use an online format, such as Google Docs, etc., for future translations instead of attaching files. I'm not a computer expert, but I think that will drastically reduce the possibilities of viruses, since it is possible for anyone to join the forum without needing my approval. I do have a plan for verifying accounts, which will reduce that issue. I did correct to: Je te parle en code I am native French speaker ;-) l´ecran or un ecran.....in poetry, there is a certain licence called the ´licence poetique´ :-) Yes, please tell us how to do it online without attachment. I am no computer expert either and am still sorting out the buttons here
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 20, 2017 16:53:12 GMT
Yes, I think we were both writing at the same time, so I didn't realize that you had already made the correction when I posted. :·)
Let me try to clarify what I meant. There will still be some sort of attachment or link that is shared, but a Google Doc will be safer and will also make it possible for people to collaborate at the same time, similar to Immersion. And if people want to keep translating long texts like books, that will be very important.
Do you have a Google account? If you need help, I can explain how to create one.
|
|
|
Post by reboot on Jan 20, 2017 17:18:24 GMT
Yes, I have a Google account. If you have time, you could put a ´how-to´ msge for the likes of me :-)
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 20, 2017 17:27:52 GMT
Yes, of course! I'm making my dinner now, but I will do so later tonight.
|
|
|
Post by letraa on Jan 20, 2017 18:26:25 GMT
|
|
|
Post by zzzzz on Jan 20, 2017 18:34:53 GMT
Hello, letraa! You should consider making a separate thread for this so that people can find the article more easily.
|
|
|
Post by reboot on Jan 20, 2017 18:55:38 GMT
|
|
|
Post by zzzzz on Jan 20, 2017 19:16:38 GMT
Yes. It works.
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 20, 2017 19:19:02 GMT
|
|
|
Post by reboot on Jan 20, 2017 21:25:27 GMT
Thanks!
|
|