|
Post by tim608103 on Jan 22, 2017 3:00:31 GMT
Basically I would like to know how to use this website. How can I upload a document for translation and what is the process?
|
|
|
Post by aria487 on Jan 22, 2017 7:38:00 GMT
Hello all, it's a pleasure to work with you.
Question: Should we advertise these forums on Duolingo? I could add this to my every Duolingo post, I bet that'll bring a lot of attention here, both from users and so-called "trolls". Since we're keeping it private, I suspect some "trolls" couldn't do much harm. But, if Google docs links are unchangeable, we must make it explicitly clear to new users not to share the links in public, which wouldn't be an easy job.
I'll keep exploring, see what I can dig up on the site functionality. It's not impossible to edit posts after six days or so, is it?
|
|
|
Post by lakapsule44 on Jan 22, 2017 11:24:44 GMT
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 22, 2017 13:01:08 GMT
aria487 True, we don't want to encourage trolls. However, I think the fact that there are no translation tiers or XP to be gained should be a major deterrent. I wouldn't mention it everywhere, don't want this to become a source of contention on the Duolingo site, but mention it selectively, such as to people that you know used to enjoy using Immersion.
|
|
|
Post by lakapsule44 on Jan 22, 2017 15:35:42 GMT
I think we could need to turn Wikipedia page into Google Docs as Duolingo did. We could suggest a logiciel, application or other ?
|
|
|
Post by SussexSoleil on Jan 22, 2017 15:44:15 GMT
Hello all, it's a pleasure to work with you. Question: Should we advertise these forums on Duolingo? I could add this to my every Duolingo post, I bet that'll bring a lot of attention here, both from users and so-called "trolls". Since we're keeping it private, I suspect some "trolls" couldn't do much harm. But, if Google docs links are unchangeable, we must make it explicitly clear to new users not to share the links in public, which wouldn't be an easy job. I'll keep exploring, see what I can dig up on the site functionality. It's not impossible to edit posts after six days or so, is it? This is mainly Jo's initiative, but my immediate view is: no, we should not advertise this at the moment. 1) We don't yet have a process for translation, that won't get rapidly out of hand. Some are experimenting with using Google Docs. I, as you know, am looking for something a bit more robust. We need time for Beta testing by a few users who know what they are doing, before opening it up to all-comers. 2) The core of Immersion users here were very keen on collaborative translations, learning off and helping each other. I think we need to be very careful what type of ex-Immersion users we attract. Personally, I wouldn't like to end up with "Immersion II" and all the petty point scoring and factions that arose from a focus on gamification. 3) Further to point 2), if someone just wants a space to practice translating on their own (as lots of users obviosuly did, from the fierce reactions you could get if you dared to touch "their" translations), I say go somewhere else and set up on your own; you are an overhead that puts nothing back into the process. 4) We have no mods or cover in place to control anyone who starts spoiling things. The people signing up here need to be trusted. An open advert is a magnet for trolls and hackers. Just my personal opinion, but I think we have our work cut out for the next few months getting this up and running.
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 22, 2017 17:23:25 GMT
lakapsule44 SussexSoleil Sorry guys, I'm a little out of my depth here in this conversation. What is the application for? We definitely want to keep this a collaborative work, so it's important not to invite previous Immersion users that didn't work well with others. We've already got more than 60 users here, and considering this is the first time that I've ever tried anything like this, it's probably best that the number doesn't grow too large. Private, out of the way invitations to previous Immersion users that work well with others and are looking for an on-going translation opportunity would be best.
|
|
|
Post by ripcurlgirl on Jan 24, 2017 7:38:05 GMT
Hello all, it's a pleasure to work with you. Question: Should we advertise these forums on Duolingo? I could add this to my every Duolingo post, I bet that'll bring a lot of attention here, both from users and so-called "trolls". Since we're keeping it private, I suspect some "trolls" couldn't do much harm. But, if Google docs links are unchangeable, we must make it explicitly clear to new users not to share the links in public, which wouldn't be an easy job. I'll keep exploring, see what I can dig up on the site functionality. It's not impossible to edit posts after six days or so, is it? This is mainly Jo's initiative, but my immediate view is: no, we should not advertise this at the moment. 1) We don't yet have a process for translation, that won't get rapidly out of hand. Some are experimenting with using Google Docs. I, as you know, am looking for something a bit more robust. We need time for Beta testing by a few users who know what they are doing, before opening it up to all-comers. 2) The core of Immersion users here were very keen on collaborative translations, learning off and helping each other. I think we need to be very careful what type of ex-Immersion users we attract. Personally, I wouldn't like to end up with "Immersion II" and all the petty point scoring and factions that arose from a focus on gamification. 3) Further to point 2), if someone just wants a space to practice translating on their own (as lots of users obviosuly did, from the fierce reactions you could get if you dared to touch "their" translations), I say go somewhere else and set up on your own; you are an overhead that puts nothing back into the process. 4) We have no mods or cover in place to control anyone who starts spoiling things. The people signing up here need to be trusted. An open advert is a magnet for trolls and hackers. Just my personal opinion, but I think we have our work cut out for the next few months getting this up and running. I agree with Jo. Regarding google docs: You can lock the shared document so it can't be shared by those you share it with. You can also put a time parameter on it if you feel that is necessary. That is another reason to have interested members PM you with their email address so you share with verified members only. Kim
|
|
|
Post by chirelchirel on Jan 27, 2017 7:08:27 GMT
I would like to translate only copyright free materials (so old enough texts and Wikipedia articles, things that are published with a CC-license that allows this kind of thing. I'm trying to get into translating professionally and I feel uncomfortable risking my reputation as a translator by publishing a translation on the internet (even if it's only available to a limited group) without a permission. How do others feel about this?
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 27, 2017 19:59:44 GMT
|
|
|
Post by SussexSoleil on Jan 27, 2017 20:40:34 GMT
I would like to translate only copyright free materials (so old enough texts and Wikipedia articles, things that are published with a CC-license that allows this kind of thing. I'm trying to get into translating professionally and I feel uncomfortable risking my reputation as a translator by publishing a translation on the internet (even if it's only available to a limited group) without a permission. How do others feel about this? Hi chirelchirel,
Copyright is a horribly difficult topic, as the legal framework varies between jurisdictions, and now the Internet has made it even more difficult to determine which legislation applies.
So, for instance, you have the US concept of "fair use" of copyright material, which is not (if I recall correctly) a defence to a charge of infringement, but a legal right to use the copyright material in applicable circumstances, and the UK concept of "fair dealing" which is a defence! I think it is reasonably clear that academic study could be a permitted use / defence, which you could argue we are doing here. But that comes with obligations not to republish and certainly not with the intent of commercial gain, so you reposting an example of a copyright work to gain employment as a translator probably fails on both counts!
I certainly agree with you that it is better to avoid any potential infringements by sticking to Creative Commons or, of course, the vast number of publications that are now out of copyright altogether.
The other reason for replying is to ensure you have seen this.
communitytranslation.freeforums.net/thread/12/immersion-facility-project-volunteers-needed
If you are thinking of becoming a professional translator, please come and look at what we are proposing to offer very soon. Also, I think zzzzz will be wanting Finnish translators to work on her Projects.
|
|
|
Post by luscinda on Jan 29, 2017 10:51:01 GMT
Can we please have a board section where we can all talk to each other properly in the language of our choice to improve our knowledge of each others' lives, culture and views without some twerp on our shoulders telling us we're 'spamming'? I don't mean for the 12 year old nonsense we get on Duo, just normal conversation. It can always be deleted every week to avoid clutter.
|
|
|
Post by daughterofalbion on Jan 31, 2017 20:59:54 GMT
Hi. Thank you for the invitation.
I notice that the headings under each board are for projects translating from English to that language. Could we also please have the option of translating into English?
|
|
|
Post by JoThelan on Jan 31, 2017 23:30:37 GMT
luscinda Yes, we now have boards in each language category dedicated to conversation. daughterofalbion Yes, we have an English category for translating into English from any language.
|
|
|
Post by commeunetexane on Jan 31, 2017 23:42:03 GMT
Great idea! We are working on a plan to re-organize the format of the boards and to add an area just for conversation.
|
|